Objectives
The sectors that interest me more specifically are:
Documentation / Translation
Education / Training
Printing / Press / Editing
I'll fill this field later...
Education
Since
September 2007
University of Salamanca (Spain)
Since September 2007
BA in Translation and Interpretation; full-time undergraduate studies (major in French, German and Japanese).
Experience
June 2010
June 2010
Translator
June 2010
-
June 2010
Mission: Spanish to French translation for AMUMRA (Asociación civil de Mujeres Unidas Migrantes y Refugiadas en la Argentina)
Languages
-
Italian
Speaking competence: Basic level , Written competence: Basic level -
Japanese
Speaking competence: Intermediate , Written competence: Intermediate -
German
Speaking competence: Fluent , Written competence: Fluent -
French
Speaking competence: Fluent , Written competence: Fluent -
English
Speaking competence: Fluent , Written competence: Fluent -
Spanish
Speaking competence: Native speaker , Written competence: Native speaker
Computing skills
Software
Perfect command of Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel, etc.).Subtitle editing software: Aegisub.
CAT (Computer-Assisted Translation) tools: Déjà Vu X, SDL Trados 2007, SDL Multiterm, MemoQ, CatsCradle, Nvu.
OCR (Optical Character Recognition) software: ABBYY FineReader.
PDF editor: Adobe Acrobat X Professional.
